导读
近年来,随着人们物质生活水平提升及饲养宠物观念普及,宠物经济异常火爆,呈现了井喷式的增长,养宠物的人越来越多。宠物不再只是家畜,更是被人们视为家庭成员。在进化过程中,一些狗狗甚至进化出了”puppy-dog eyes”小狗眼来博得主人的怜爱。今天的精读文章选自20190622期经济学人的Leaders版块,带领大家探索宠物经济的发展和趋势。
Pet theories 来自英文联萌 05:00
Pet theories
Reigning cats and dogs
“统治阶级”-猫猫狗狗
As pet ownership booms, a troubling question rears its head: who owns whom?
随着养宠物的人越来越多,一个让人不安的问题浮出水面:宠物和人到底谁是主人?
(开头先来张小编王老师的爱宠“球球”的美照镇楼~~~)
标题精读
标题是reigning cats and dogs,reign作动词讲,意思是为王、为君、统治,不及物动词,常见搭配reign over sth:
▼Queen Victoria reigned over Britain from 1837 to 1901.
维多利亚女王自1837年到1901年间在位统治英国。
还有盛行、主宰、支配的意思,常用来形容某种情感、想法或氛围:
▼Confusion reigned as explosions erupted.
大爆炸发生时,一片混乱。
Reigning形容词,除了有占统治地位的意思,还有本届的、本任的(冠军或最优秀、最重要的人),比如:
▼The reigning world champion本届世界冠军
标题中的reigning cats and dogs,指的是占统治地位的猫和狗,体现了如今养宠物不再是为了某种实用的需求,更多的是人类为猫狗而服务,猫狗摇身一变,成为人类的主子,人类成为猫狗的奴仆,戏称自己为“铲屎官”、“猫奴”、“狗奴”。英文中也有对应的说法:
Cat person/dog person指爱猫/爱狗人士
Cat/dog addict: 名词 addict可以用来形容对……着迷的人
A big fan of cat/dog: a (big) fan of sth非常喜欢某物
Cataholic/dogaholic: 这里用了名词 词根'-aholic' 表示“对……成瘾,嗜好……的”
Be madabout/for/on cat/dog: Be mad about/for/on特别喜欢[痴迷,迷恋]某人/某物
Cat/dog-mad: 名词-mad构成新的形容词,表示对……着迷、痴迷的
以上第2-6种说法还可以灵活应用在表达对其它事物的喜欢或着迷,比如:
Video game addict电子游戏迷
A big fan of Prada 非常喜欢Prada
Chocaholic 酷爱吃巧克力的人
Be mad on football/football-mad 非常喜欢足球
除此之外,下文中还提到了cat butler,butler意思是管家或仆役长,为一家之主服务。对应到中文里,便是我们常说的猫奴、狗奴,为猫主子和狗主子服务,满足毛孩子的一切需求。
Ownership名词,所有权,拥有某物,pet ownership拥有宠物
Rear its head,这里的rear作动词讲,意思是抬起,rear its head本意指抬起头,隐身义指某事的出现、发生,文中指问题的出现,常见搭配还有rear its ugly head用来形容某些问题或困境的出现:
▼The familiar spectre of drought and famine has reared its ugly head again.
人们所熟悉的干旱和饥饿的凶兆已经再度出现。
正文精读
1. ①There is a range of theories about how Homo sapiens came to rule the planet. ②Opposable thumbs, cranial size, altruism and cooking all played a part, but central to the naked ape’s success was its ability to dominate other species. ③Bovids, equids and, in particular, canids, were put to work by H. sapiens; felids always took a slightly different view of the matter, but were indulged for their rodent-catching talents.
关于智人为何可以成为地球的统治者,有一系列的理论。人类的对生拇指、头颅大小、利他主义以及会烹饪食物都是原因之一,但人类能够成功统治地球的最主要原因是统治其他物种的能力。之前,牛科动物、马科动物,尤其是犬科动物,都被人类驯服用于劳作;猫科动物略有不同,因为其捕捉啮齿类生物的天性颇为受宠。
第一段开始先讲述了为何人类能成为地球的统治者,列举了一系列原因,其中着重强调了人类统治其它物种的能力。
文中在提到人类和各种动物时,是按照不同学科的说法,更为正式和学术。
关于人类,文中出现了三种说法,一个是Homo sapiens智人,指现代人的学名,其中homo指人,sapiens现代人的。相关词还有sapient形容词,相当于wise,intelligent,聪明的。
注意Homo-还常作为词根,指同样的,比如homosexual同性恋的,homonym同名的人等等。
关于人类的第二种说法是The naked ape 裸猿,指的是人类进化过程中的一种形态,由毛猿(the hairy ape)进化为裸猿。
关于人类的第三种说法,也是现在常见的说法是第二段第一句话中的humanity,统称指人或人类。
文中出现的其它类的动物有Bovids牛科动物, equids马科动物,canid/canine犬科动物,felid猫科动物以及rodent啮齿动物
第一句话抛出疑问,第二句话解释原因:
Opposable thumbs, cranial size, altruism and cooking all played a part, but central to the naked ape’s success was its ability to dominate other species.
人类为何可以统治地球,第二句话中列出了很多原因,先来看下原因:opposable thumb对生拇指,指的是灵长类的手的拇指与其他四指对合,这样就可以拿握东西,区别于其它科目的动物;cranial size头颅的大小,指的是人类的颅腔容积大,更聪明;altruism利他主义,指人类拥有无私的精神;cooking指烹饪食物的能力;its ability to dominate other species最重要的原因是可以统治其它物种。
在表述原因时,文中用到了play a part,指的是(在……中)起到作用,常见搭配play a part in sth,part前面可以加不同的形容词来表示具体起到了什么样的作用,这里也可以应用在因果关系的表述中:原因/因素 play a part in 具体现象/结果
▼A good diet and fitness play a large part in helping people live longer.
合理的饮食和良好的健康状况在对人们寿命的延长起着重要作用。(是人类寿命延长的主要原因)
Play在表达作用或影响等意思的时候,还可以用作名词,常见搭配at paly,在表述原因时,我们可以用原因/因素 at play in 现象:
▼There are a number of factors at play in the current recession.
目前的不景气是由多重因素引发的。(然后引出不同的原因)
▼The main factor at play in current recession is supply and demand imbalance.
不景气的主要原因时供需不平衡。
此外,在20190604期精读笔记中我们也讲到过关于因果关系的表述,有常见的because, because of, due to等等以及名词reason, cause, factor, reason, force, ground等等,还有:“现象/结果 come from/stem from 原因”,以及“原因 be to blame for 结果或现象”:
▼The chronically weak growth comes/stems from having too few investment opportunities to absorb available savings.
吸收可用储蓄的投资机会太少,导致增长长期疲软
▼The hot weather is partly to blame for the water shortage.
炎热的天气是缺水的原因之一。
接着看文中的句子,在解释了一系列原因后,but后转折强调了人类成功统治地球最重要的原因,central to the naked ape’s success,这里的central与important同义,指重要的,主要的,be central to sth,文中是形容词前置,句子完全倒装的结构,正常句子结构应为its ability to dominate other species is central to the naked ape’s success. 目的是为了强调这个是最重要的原因。将its ability to dominate other species后置后,更好地与下文引出的人类驯服不同科目动物的具体表现连接。
③Bovids, equids and, in particular, canids, were put to work by H. sapiens; felids always took a slightly different view of the matter, but were indulged for their rodent-catching talents.
紧接着,作者举例描述了人类统治其它动物的能力,注意这里的时态,这里用了过去时,表示了这是人类之前就有的能力。英文中时态颇多,也非常明确,但是中文里较为模糊,只能通过上下文或表示时间意义的词汇来表述。
Be put to work用于劳作,牛、马、狗等等被人们用来劳作或工作,这里用了被动。
而在说到猫时,则用了主动语态,take a slightly different view of the matter猫科动物对此事持有不同的看法,the matter指的是前面讲到的its ability to dominate other species人们支配动物的能力;be indulged放纵,纵容,娇惯,主动语态为indulge sb in/with sth,后面的for引出了猫科动物被宠溺娇惯的原因,是因为它们补鼠的天性。
这句话也体现了动物在人类生活中最初的作用和地位,最初都是服务于人类,其中猫科动物最初便很受人亲睐。
2. As humanity has got richer, animals’ roles have changed. People need their services less than before. Fewer wolves and bandits meant less demand for dogs for protection; the internal combustion engine made horses redundant; modern sanitation kept rats in check and made cats less useful. No longer necessities, domestic animals became luxuries. Petkeeping seems to kick in en masse when household incomes rise above roughly $5,000. It is booming.
随着人类变得越来越富有,动物角色也随之改变。相比之前,人类对于动物的需求变小了。狼群和土匪越来越少,不再需要那么多狗来看家护院;内燃机的发明也让马匹变得多余;现代卫生设施抑制了老鼠的繁衍,猫的作用也没之前那么大了。家畜不再是必需品,而是奢侈品。现在家庭收入超过5000美元时,养宠物似乎是一个普遍的选择。宠物行业正在蓬勃发展。
第二段讲述了人类社会的发展,带来的动物角色的转变,宠物行业兴起。
通过三个排比句列出了人类对动物实用需求的减少:
1. Fewer wolves and bandits → less demand for dogs
2. the internal combustion engine → horses redundant
3. modern sanitation → kept rats in check and rats less useful
Check除了有检查的意思,还有抑制、控制、限制的意思,可用作动词及名词,用作名词时,常见搭配hold/keep sth in check,文中指现代良好的公共条件和设施限制了老鼠(的繁衍),没有那么多老鼠出现,来看两个例句:
They will, if left unchecked, grow much bigger. China’s government must now decide whether to try to slow their rise.
如果任其发展,它们会变得更加庞大。中国政府现在必须做出决策,是否干预放缓其增长。
▼We need to find ways of keeping our expenditure in check.
我们必须想办法限制我们的开销。
▼Petkeeping seems to kick in en masse when household incomes rise above roughly $5,000.
动词词组Kick in意思是开始见效;起作用,相当于take effect:
▼It takes half an hour for the medication to kick in.
药片半小时后药力开始显现。
Kick in后加名词时,则是另外一个意思,指给予(尤指金钱或帮助):
▼Another plan would require employers to kick in $20 per worker to set up the fund.
另一个项目要求雇主为每个员工拿出20美元来建立基金。
En masse 是个副词,源于法语,一起,全体,与as a whole,all together同义:
▼The shop's 85 workers have resigned en masse.
商店85名店员已集体辞职。
3. The trend is not a new one. Archaeologists have found 10,000-year-old graves in which dogs and people are buried together. Some cultures— such as in Scandinavia, where canines have long been both working dogs and companions— have kept pets for millennia. But these days the pet-keeping urge has spread even to parts of the world which have no tradition of snuggling up on a comfy chair with a furry creature.
这种趋势并不是什么新鲜事儿。考古学家们已经发现了有10000年历史的人狗合葬的墓穴。有些地方的文化几千年来一直盛行豢养宠物,比如斯堪的纳维亚半岛,长期以来那里的狗既是工作犬又是人类的好伙伴。但如今,人们迫切想要豢养宠物,甚至已经蔓延至世界各地,甚至是那些本没有养宠物传统的地方,现在人们都会和这些毛茸茸的宠物依偎在舒适的椅子上。
第三段:养宠物并不是什么新鲜事儿,人类豢养宠物由来已久,且现在的趋势是世界各地的人都想养宠物。
Some cultures— such as in Scandinavia, where canines have long been both working dogs and companions— have kept pets for millennia.
注意本句话中,破折号中间为插入语,举例说明哪些文化中有一直养宠物的历史,中间逗号后where引导的定语从句解释了在斯堪的纳维亚半岛上具体的表现。
Companion作名词讲,有伙伴、同伴、伴侣的意思,可以是人、也可以是动物:
▼The dog has been her constant companion these past ten years.
在过去的这10年里,这条狗一直与她形影不离。
另外注意Millennia是Millennium(一千年)的复数形式,指数千年。
But these days the pet-keeping urge has spread even to parts of the world /which have no tradition of snuggling up on a comfy chair with a furry creature.
本句的句子结构中需要注意的是which引导了定语从句修饰前面的parts,所以是which have而不是which has。A furry creature 毛绒绒的生物,指代的是宠物。
Urge做名词讲,指强烈的欲望或冲动,文中指的人们想要养宠物的冲动。现在随着互联网的发展,各个领域都衍生出了博主,有各种宠物博pet blog,每天在社交网络上发自己养的猫主子和狗主子,吸引了众多粉丝。有不少粉丝也跟风去养宠物,但是也有很多人“云养猫”,指的是因为家庭条件或环境因素等原因不能羊毛,每天通过社交网站等查看猫咪的图片和视频来“吸猫”,安抚自己想要养猫的欲望,比如天天刷宠物博吸猫的小编。
那么“撸猫”、“云养猫”要怎么说呢?先来说下撸猫,撸这个动作实际上指的是对宠物的爱抚,英文中对应的有pet。Pet做动词讲,有抚摸的意思,pet the cat或cat petting指的便是撸猫;云养猫可不是raise cloud cat或raise virtual cat,这里的“养”并不是真正意义上的养宠物,而是对喵咪的喜爱、爱抚,就相当于是在网上撸猫,英文中对应常见的说法是cyber cat petting。
Snuggle 动词,指舒适地偎依,躺下,作不及物动词讲,常与副词up/down等连用,后再加against/to/into sb/sth:
▼The children snuggled up to their mother to get warm.
孩子们紧紧地偎依在母亲身边取暖。
▼I was just snuggling down into my warm bed when my phone rang.
我刚刚要躺进温暖的被窝里,电话就响了起来。
或者是snuggle sth onto/into sth,将某物依偎在……:
▼His cat snuggled its body into his warm bed.
他的猫咪把身体依偎在他温暖的被子里。
以上就是本周公众号精读推送的全部内容,感谢阅读。需要完整版笔记的童鞋可以加入联萌精读会员。
联萌精读会员
精读会员是针对英文联萌公众号外刊阅读栏目推出的升级服务。每周精选一个热点话题,围绕该话题,从经济学人及其他外刊里选取干货内容进行精读、分享和答疑。持续的阅读、有针对性的输入、练习来帮助提高英语阅读理解、写作及翻译能力。适合备考考研、专四、专八、雅思、托福等考试的童鞋,以及想通过外刊来了解世界的朋友加入。详情请识别下方小程序码了解!
相关知识
2020考研英语阅读双语经济学人:宠物和你,谁才是主子?
经济学人 | 宠物和你,谁才是主子?
人不如狗:沪保险公司推“宠物保险”(双语)
经济学人:动物性取向—本能(1)
5.27【中译英】pet industry宠物经济
宠物经济催生新职业(1)
基于弗洛姆异化消费理论的宠物经济解读
为什么宠物猪更像狼而不是狗
Alpaca: popular pet 羊驼:澳洲理想宠物
经济学人:拉丁美洲的宠物护理业
网址: 经济学人双语精读|宠物理论:Pet theories https://m.mcbbbk.com/newsview394119.html
上一篇: 四通管家:宠物内容火爆,为啥你红 |
下一篇: 温州本地人都知道的猫狗市场!!温 |