日语"看护"和"介护"的差别
我来答
举报
2个回答
#热议# 网上掀起『练心眼子』风潮,真的能提高情商吗?
万洋出国服务
2019-07-05
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:3995
我也去答题访问个人页
关注
展开全部
这两个词在职位名称上,大致有5点不同。
理念不同。看护有护理的意思,有点类似中国的护士的工作;介护时日本2016年提出的,主要是“自立支援”,有点像黄渤大大最近的《忘不了餐厅》,是让老人自立起来的工作。
工作内容。看护是一对一,介护时一对多。
环境不同。看护偏向于医院,介护偏向于福祉院。
设备不同。介护得设备更自动化一些。
管理体制不同。
希望从职业角度,让大家更实际更深入的区别这两个词。
2 已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论
举报 收起
zoeyangshang
2015-10-21
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:3.2万
我也去答题访问个人页
关注
展开全部
介护(かいご)都是看护,护理的意思。但是这个词表示日常生活上的护理,看护。(比如照顾老人的起居等)
看护(かんご)也是护理看护的意思,但是特指病人。(照顾受伤,生病的人)
本回答被网友采纳
9 已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论(1)
举报 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告
您可能关注的内容
夸克搜索-年轻人更爱的智能搜索智能搜索的先行者,精准搜索体验,大空间不限速网盘体验;搜索,就该更好的!b.quark.cn广告
学习基本日语_学历信息查询_查询jyo34.kccwl.cn
查看更多
其他类似问题
2022-02-02 日语护す的读法 2019-07-06 日语"看护"和"介护"的差别更多类似问题 >