首页 > 分享 > 猫猫狗狗过大年,豪华宠物酒店人气爆棚

猫猫狗狗过大年,豪华宠物酒店人气爆棚

While the streets of major Chinese cities start to empty as people return home for Spring Festival, businesses providing accommodations for left-behind pets are enjoying their busiest time of the year.

尽管随着人们春节回家,主要中国城市的街道开始变得空荡荡,但是为留守宠物提供食宿的商家却迎来了一年里最忙的时刻。

For lots of people, securing a suitable temporary home for a pet — which many now treat as a family member — is just as difficult as getting a train ticket during the year’s most important festival. It can be even more costly.

对很多人而言,在一年中最重要的节日春节期间为宠物(很多宠物现在被视为家庭成员)找到一个合适的短期住所和买火车票一样困难。也会花更多的钱。

Luxury "pet hotels" in Beijing and Shanghai can be more expensive than hotels for people, and they were fully booked at least a month before the weeklong holiday.

北京和上海的豪华“宠物酒店”比人住的酒店还贵,周假开始一个月以前,这些酒店就被订满了。

VAC Cat Hotel and Spa in Beijing touts what it calls the best possible care for cats. It has 15 individual modern and spacious suites with catwalks, multilevel platforms and "fun" nooks. Each room only allows one feline guest.

北京“VAC猫咪假日酒店”吹捧自己是猫咪护理之最。这家酒店拥有15个独立现代并且宽敞的猫咪套房,里面有猫咪跳板,多层平台和“有趣”角落。每个房间只允许一只猫咪客人居住。

The hotel’s normal room rate is 350 yuan ($50) a day, including daily feeding and grooming services. Its rate went up by 15 percent during the Spring Festival holiday season and all suites are booked, owner Vivi Wang said on Wednesday.

酒店标准房间价格为350元每天(50美元),包括日常喂养和宠物美容。周三,酒店老板ViVi王表示说,春节期间,房价上涨15%,所有的房间都被预定了。

"Most cats will stay with us from 7 to 10 days. Knowing their cats will enjoy luxury rooms and services makes people feel less guilty about leaving them behind," she said.

她说:“大部分猫咪都会和我们在一起待7-10天。由于主人们知道猫咪会享受豪华房间和服务,丢下它们的负罪感便降低了。”

In Shanghai, pampered pooches don’t have to be relegated to spending the holiday in a cage. Instead, they can enjoy self-described five-star luxury hotels designed just for canines. That means private suites ranging from 1 to 4 square meters each; individual, 24-hour butler services; daily housecleaning and a heated swimming pool.

在上海,汪星人不必被束缚在笼子里过节。相反,它们可以享用一些自诩为五星级的豪华酒店,这些酒店专门是为犬类设计的。这意味着1-4平米的私人套房;个人24小时管家服务;日常房屋清理和热水游泳池。

"Pets have become such an integral part of the life of many urbanites that when the owners are on vacation, they want to make sure the animals are given the same treatment," said Qi Jing, who owns Qian Xiaoyang’s Pet Hotel in Shanghai.

上海钱晓阳宠物酒店老板齐静说:“宠物已经成为了很多市民生活中不可分割的一部分,因此当主人度假时,他们也想确保动物获得了同样的待遇。”

The hotel charges 580 yuan a night, arguably the most expensive in town and about three times the average price of dog accommodations. Her hotel, located in Shanghai’s central Bund area, can accommodate 13 dogs at one time and is staffed by an equal number of caretakers.

宠物酒店每晚房价580元,可以说是城里最贵的,是犬类食宿酒店均价的三倍。她的酒店位于上海外滩中部,可同时容纳13只狗,并配有相同数量的看护人。

All 13 suites were booked for the Spring Festival holiday by early December, and Qi said she has had to turn down scores of inquiries over the past two weeks.

齐说,早在十二月初,十三间套房全都因为春节被订满了,她在过去的两个星期不得不拒绝许多询问。

In addition to luxury suites, some budget pet accommodation have also doubled their prices, given the large demand.

由于巨大的市场需求,除了豪华酒店,一些平价宠物住宿也房价翻翻。

来源:China Daily

【对于学习,从现在开始,你还没有晚。别说自己没基础,慢慢来;你不懂?问我吧!——订阅微信公众号:爱语吧BBC(iyubabbc)】

责任编辑:

相关知识

偶遇一间猫猫狗狗精品酒店
武汉海昌极地海洋公园五一人气爆棚,萌宠扎堆宠爱无极公益活动
豪华五星度假酒店,豪车接送加spa,都为宠物准备,就问你酸了吗
第二届弗斯特宠物节人气爆棚 宠物医保最吸睛
人不如狗,带你见识国内最豪华的宠物酒店
扬州开首家“宠物酒店”24小时监控配备地暖和新风 | 24h宠物情报
扬州开首家“宠物酒店” 堪称宠物界的五星级酒店
住豪华房享受按摩!揭秘超奢华宠物酒店
北京现星级豪华宠物酒店 城区寄养最高1天900元
青岛现豪华宠物酒店 提供一条龙服务

网址: 猫猫狗狗过大年,豪华宠物酒店人气爆棚 https://m.mcbbbk.com/newsview167456.html

所属分类:萌宠日常
上一篇: 猫咪也能住主题酒店?针对猫咪寄养
下一篇: 猫咪酒店:拥有的不仅仅是豪华享受